ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
It's important to remember that the continuing propaganda- and recruitment-claim that are among the primary for both ISIL and Turkey that the aggression against the autonomous North and East Syria ("Rojava"), autonomous Şengal/Sinjar and the rest of the legitimate resistance areas in Başûr (south) Kurdistan/"Kurdistan Region of Iraq" would somehow be "a fight of Muslims against atheists" or similar is absolutely false.
Among the core values of Democratic Confederalism is in fact secularism, which does NOT mean imposing any religious/anti-religious views, but actually the opposite, that religious (or anti-religious) opinions are not a government matter in any direction.
The Erdoğan regime works hard through its propaganda outlets (e.g. TRT) to frame it as some kind of "defence of Islam" that it invaded Rojava, while in reality it bombarded Mosques to shambles, most of the defenders in YPG/YPJ and its allies are actually Muslims too, just also secular and the local Muslim clerics repeatedly call on "Muslim countries" to defend them from Erdoğan's aggression.
That propaganda claim from TRT/etc is then also used by the Erdoğan-regime's collaboration partner ISIL in most of their recruitment propaganda videos I've seen falsely claiming "a fight against atheists".
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
@Sandra Jag vet att det är populärt och jag tror jag förstår skälen, men jag känner ändå som att om vi skulle börja kalla alla organisationer/rörelser i världen vi ogillar vid öknamn bara av det skälet, då blir det nog till slut väldigt jobbigt att hålla reda på alla alternativa namn, samt viss tendens till dagisnivå att kalla t.ex. alla i NMR för "blöjnassarna" för att en av deras medlemmar kissade på sig på bild när de mötte motstånd i Kärrtorp. Samma princip måste jag då rimligen tillämpa i övriga fall också (förutom i typ skämt-kontexter och så, då).
Sedan har jag valt att hålla kvar vid just "ISIL" som beteckning när andra bytte till "ISIS" eller "IS" eftersom jag anser översättnignen mest korrekt för just den gruppen samt att de andra orden lätt kolliderar med redan existerande ord, medans "ISg" (IS group) var lämplig beteckning för deras större nätverk av anslutna grupper utanför Irak och Levanten.
Så tänker jag iaf, men det är ju bara mina principer för mig, inte något jag tvingar på andra. ;-)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
@Sandra Jag skulle nog acceptera att kalla den hypotetiska gruppen "DRVA" eller så, men sedan vara noga med att tydligt ange att de har fel antingen ofta eller alltid.
Jag har haft samma diskussion med journalister och redaktionschefer på TT, SVT, Expressen, etc där de oftast tenderade att mestadels hålla din ståndpunkt, men... jag är fortfarande inte övertygad om att förnedringsnamn generellt är en väg jag anser viktigare än nackdelarna.
Men igen, mitt val för mig, inte mitt val över andra...
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
@Sandra Men det är väl mer att jämföra med att jag också kallar medlemmar av "Sveriges socialdemokratiska arbetareparti" för "socialdemokrater" (oftast inklusive citattecken, eftersom de inte egentligen är socialdemokrater längre) eller "sossarna", inte "SAP:ister" eller "socialdemokratiska arbetarepartister"?
Särskilt föredrar jag dock att använda ordet "Nazi" på engelska över "national socialist", eftersom den som först översatte ordet enligt mig gjorde ett misstag när den delade upp det sammansatta ordet utan att åtminstone använda bindesteck. Sammansatta ord har ju en funktion, här att påvisa att typ "nationalismen är våran ersättare till socialism" och att de därför inte ens påstår sig vara egentliga socialister, utan auktoritära nationalister.
Nu har nyligen dessutom det missförståndet smugit sig över till svenskspråkiga nazist-apologeter som kopierat det extremt inkorrekta argumentet att nassar på grund av att "ordet socialist finns ju i namnet" skulle de ha varit marxister egentligen. :-D
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
@Sandra Joo, men det är inte anledningen till mitt ordval, så jag beskrev min anledning.
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
@Sandra Men jag använder det som den vardagliga förkortade formen av "Nationalsozialist → Nazist", inte för dess enligt artikeln tidigare och i viss mån överförda innebörd.
Jag skulle bli mycket förvånad om ens någon procentandel av världens befolkning nu är medvetna alls om den sistnämnda betydelsen.
Återigen vill jag vara tydlig med att jag inte hävdar att det är fel om någon gör annorlunda än vad jag valt att göra.
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
@Sandra Men jag skriver ju inte på arabiska, så att använda en arabisk förkortning är väl då inte det normala språkbruket, känner jag?
Dessutom har de fall jag sett av statsrepresentanter eller press förklara varför de bytt till just Daesh från tidigare ISIL eller ISIS nämnt just betydelsen "nedtrampning" som huvudskäl (fast vad jag kan minnas då som att just gruppen själva ska trampas ner=krossas).
Så länge någon grupp vi inte håller med tillåts namnge sig själva kommer nog de flesta att välja namn som åtminstone enligt sig själva är bra propaganda för dem själva,
så då är nog åtminstone den lilla abstraktions-bufferten av att använda förkortningen istället för det självvalda namnet det bästa vi kan göra, har jag tänkt,
precis som jag brukar aktivt undvika att kalla NMR för "Nordiska Motståndsrörelsen" då jag inte vill ge dem den positivt laddade meningen "motståndsrörelse" så istället håller mig till att skriva "nazistiska gruppen NMR" eller motsvarande.
Inom datorsäkerhet har vissa för några år sedan börjat bara tilldela grupper namn de inte valt, då som "APTXX" där XX är en löpande numrering, men jag har känt som att det bara gjort det krångligare för folk att hålla reda på vad namnen ska översättas till.
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
re: ISIL/Turkey-propaganda (refuting)
@j12i That would have been a typo. It should have been "varandra" (each other).
I'll blame being visually impaired and having my spellchecking set to English. Sorry. @Sandra